Technology, Online Language Courses, and Discipline

I have taught biblical language courses online at Anderson University since 2015. During the first week of a first-year language course, I introduce the language writing system and sound correspondence, and I introduce enough words that the students can read a few sentences. I also teach at least as much use of technology as I […]

The Rise of Ancient Language Text Access for People Who Are Blind

Recently an article was published on the Anderson University blog and in Signatures Magazine about my work as a braille transcriber. Space is limited in this article, and the author is able to provide limited introduction to my work. The following post is here to give further detail for those who are interested in what […]

biblical languages and scholars who are blind: state of technology

Yesterday, I announced on Facebook that the Bartimaeus Alliance of the Blind has released a digital braille format version of Jacob Weingreen’s A Practical Grammar for Classical Hebrew. This, along with other digital braille files available on their site, may be an important breakthrough for people who are blind and who want to study Hebrew. […]

“since” vs. “because”

Greek words often have multiple meanings in English. So a clause may be translated either “If [blah blah blah]” or “since [blah blah blah]”. Of course, this distinction is very important when doing biblical translation. But I’m not translating right now. I’m just thinking about life… Think of the difference between saying, “if I am […]